Опасная ностальгия
Как китайские источники формируют «историческую правду» о Приморье
Продолжая тему, поднятую губернатором Олегом Кожемяко о необходимости укрепления исторической идентичности Приморья, стоит внимательнее присмотреться к тому, как в Китае рассказывают историю региона. Если в публичной политике такие мотивы звучат редко, то в академических и культурных источниках они закрепляются всё увереннее — и порой гораздо эффективнее, чем прямые заявления.
Анализ китайских публикаций демонстрирует скрытую тенденцию — даже в академической и образовательной среде развивается идея о том, что территория нынешнего Приморского края изначально принадлежала Китаю, а Владивосток — это не просто город, а символ «утраченной земли».
Как китайцы закрепляют нарратив?В онлайн-энциклопедиях и интернет-справочниках китайцы описывают Владивосток как «бывший китайский город». Формулировка повторяется дословно: «в 1860 году Россия оккупировала территорию, изначально принадлежавшую Китаю». Замалчивается тот исторический факт, что Владивосток был основан Россией. Вместо этого утверждается, будто город был «захвачен», «утрачен» или «отнят».
Находясь по первому поисковому запросу, а также в учебниках и статьях, такие материалы создают устойчивое восприятие Владивостока как некогда «аннексированной» территории.
В китайских исторических и академических журналах Владивосток трактуется как пример «колониального раздела» и «геополитической катастрофы». И хотя в основной массе научных публикаций частично сохранена историческая достоверность, исследователи Китая совершают оговорку, что Россия якобы лишила Китай выхода к морю, а «захват порта» изменил баланс сил в Восточной Азии.
Так формируется научно оформленный тезис о принадлежности потери Приморья к «столетию унижения» — череде политических кризисов в Китае, продолжающихся вплоть до победы в Гражданской войне КНР в 1949 году.
В учебных текстах и патриотических эссе история Владивостока превращается в воспитательную притчу. Старшие рассказывают детям: «раньше это была наша земля», а финальная мораль неизменна — отсталость ведёт к поражению. Через подобные тексты формируется эмоциональная связь с утраченной территорией и продвигается тезис о не повторении ошибок прошлого».
Одной из наиболее популярных и действенных методик является продвижение нарратива через китайских путеводителей. Авторы подобных изданий нередко вспоминают китайских рабочих, строивших Транссиб, а гиды рассказывают о «невидимых нитях, связывающих Владивосток с Китаем», о чем потом с нескрываемым удовольствием пишут пользователи китайского интернета.
Наконец, в соответствии со статьей 14 «Спецификаций по представлению содержания на общедоступных картах», изданных Министерством природных ресурсов 6 февраля 2023 года, на картах на китайском языке после «Владивосток» должна быть указана в скобках пометка «Хайшэньвай» (в пер. с кит.— залив трепанга), за исключением карт на китайском пиньинь или иностранных языках. Это создаёт визуальный символ принадлежности — своего рода напоминание, что «город имеет другое, истинное имя».
Таким образом, даже нейтральные на вид источники, от онлайн-энциклопедий до путеводителей на китайском языке, превращаются в инструмент формирования идеологической рамки.
В ней Владивосток предстает не частью России, а потерянным китайским городом, а его современное положение — как «историческая аномалия».
В глазах китайцев история Приморья превращается в моральный урок о слабости и «неисполненном долге», что на деле ни что иное как новая форма мягкого ревизионизма — не через лозунги, а через память.
Именно поэтому слова губернатора о необходимости укреплять историческую идентичность региона звучат сегодня не только как напоминание, но и как предупреждение.
Инфографика в высоком разрешении
#Китай#Россия